TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 2:15

Konteks

2:15 When the members of the prophetic guild in Jericho, 1  who were standing at a distance, 2  saw him do this, they said, “The spirit that energized Elijah 3  rests upon Elisha.” They went to meet him and bowed down to the ground before him.

2 Raja-raja 3:3

Konteks
3:3 Yet he persisted in 4  the sins of Jeroboam son of Nebat, who encouraged Israel to sin; he did not turn from them. 5 

2 Raja-raja 10:31

Konteks
10:31 But Jehu did not carefully and wholeheartedly obey the law of the Lord God of Israel. 6  He did not repudiate the sins which Jeroboam had encouraged Israel to commit. 7 

2 Raja-raja 13:2

Konteks
13:2 He did evil in the sight of 8  the Lord. He continued in 9  the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who had encouraged Israel to sin; he did not repudiate those sins. 10 

2 Raja-raja 13:6

Konteks
13:6 But they did not repudiate 11  the sinful ways of the family 12  of Jeroboam, who encouraged Israel to sin; they continued in those sins. 13  There was even an Asherah pole 14  standing in Samaria.

2 Raja-raja 13:11

Konteks
13:11 He did evil in the sight of 15  the Lord. He did not repudiate 16  the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin; he continued in those sins. 17 

2 Raja-raja 14:24

Konteks
14:24 He did evil in the sight of 18  the Lord; he did not repudiate 19  the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin.

2 Raja-raja 15:18

Konteks
15:18 He did evil in the sight of 20  the Lord; he did not repudiate 21  the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin. 22 

During his reign,

2 Raja-raja 15:24

Konteks
15:24 He did evil in the sight of 23  the Lord; he did not repudiate 24  the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin.

2 Raja-raja 15:28

Konteks
15:28 He did evil in the sight of 25  the Lord; he did not repudiate 26  the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin.

2 Raja-raja 24:20

Konteks

24:20 What follows is a record of what happened to Jerusalem and Judah because of the Lord’s anger; he finally threw them out of his presence. 27  Zedekiah rebelled against the king of Babylon.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:15]  1 map For location see Map5 B2; Map6 E1; Map7 E1; Map8 E3; Map10 A2; Map11 A1.

[2:15]  2 tn Heb “and the sons of the prophets who were in Jericho, [who were standing] opposite, saw him and said.”

[2:15]  3 tn Heb “the spirit of Elijah.”

[3:3]  4 tn Heb “held tight,” or “clung to.”

[3:3]  5 tc The Hebrew text has the singular, “it.” Some ancient witnesses read the plural, which seems preferable since the antecedent (“sins”) is plural. Another option is to emend the plural “sins” to a singular. One ancient Greek witness has the singular “sin.”

[10:31]  6 tn Heb “But Jehu was not careful to walk in the law of the Lord God of Israel with all his heart.”

[10:31]  7 tn Heb “He did not turn aside from the sins of Jeroboam which he caused Israel to commit.”

[13:2]  8 tn Heb “in the eyes of.”

[13:2]  9 tn Heb “walked after.”

[13:2]  10 tn Heb “he did not turn aside from it.”

[13:6]  11 tn Heb “they did not turn away from.”

[13:6]  12 tn Heb “house.”

[13:6]  13 tc Heb “in it he walked.” The singular verb (הָלַךְ, halakh) is probably due to an error of haplography and should be emended to the plural (הָלְכּוּ, halÿku). Note that a vav immediately follows (on the form וְגַם, vÿgam).

[13:6]  14 tn Or “an image of Asherah”; ASV, NASB “the Asherah”; NCV “the Asherah idol.”

[13:6]  sn Asherah was a leading deity of the Canaanite pantheon, wife/sister of El and goddess of fertility. She was commonly worshiped at shrines in or near groves of evergreen trees, or, failing that, at places marked by wooden poles. These were to be burned or cut down (Deut 12:3; 16:21; Judg 6:25, 28, 30; 2 Kgs 18:4).

[13:11]  15 tn Heb “in the eyes of.”

[13:11]  16 tn Heb “turn away from all.”

[13:11]  17 tn Heb “in it he walked.”

[14:24]  18 tn Heb “in the eyes of.”

[14:24]  19 tn Heb “turn away from all.”

[15:18]  20 tn Heb “in the eyes of.”

[15:18]  21 tn Heb “turn away from.”

[15:18]  22 tc The MT of v. 18 ends with the words, “all his days.” If this phrase is taken with what precedes, then one should translate, “[who encouraged Israel to sin] throughout his reign.” However, it may be preferable to emend the text to בְיֹמָיו (bÿyomav), “in his days,” and join the phrase to what follows. The translation assumes this change.

[15:24]  23 tn Heb “in the eyes of.”

[15:24]  24 tn Heb “turn away from.”

[15:28]  25 tn Heb “in the eyes of.”

[15:28]  26 tn Heb “turn away from.”

[24:20]  27 tn Heb “Surely [or, ‘for’] because of the anger of the Lord this happened in Jerusalem and Judah until he threw them out from upon his face.”



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA